Leopard的字典
自從用了Macbook之後, 就一直尋找好的翻譯軟體, 過去我用的是Dr. eye, 只是現在到了Mac OS X上, 總不能每次要查單字都得重開機或是打開VMware Fusion, 剛開始用的系統內建的Dictionary(字典)軟體, 在Tiger時代(不曉得是我沒發現還是怎樣), 它只有英英字典, 對於單字不夠多的我, 用起來實在有點吃力, 後來找到免費的MDict字典, 可以匯入各式各樣的字典檔, 我個人愛用的是21世紀英漢漢英雙向字典, 後來雖然升級成Translate!, 變成付費軟體, 我也付了一年的使用費(一年要$20, 約600NT), 付費軟體的功能除了單純地查詢單字外, 還可以透過滑鼠指向網頁的某個單字, 自動翻譯出那個單字, 還算是不錯...
今天從MacBlog2那邊看到的消息, Leopard上內建的字典軟體, 也可以支援匯入外界的字典檔, 今天匯入了21世紀英漢漢英字典與牛津字典, 感覺上已經跟Translate!差不多了, 另外再加上wikipedia與「Oxford American writer's treasure」, 更是好用啊! 對於需要寫paper的我, 這個等同於同義字辭典的Treasure, 還真是寶物啊! 看來明年到期, 就可以把Translate!移除掉...
0 意見:
張貼留言